Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
84salon 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 84salon
希拉里出书谈败选:这锅你们都来背
来源:84salon    日期: 2017-09-11

尽管美国总统特朗普已经上任好几个月了,但是当时和他PK好几个回合的希拉里依旧时不时地出现在新闻中。
 
9月12日,希拉里的新书《What Happened》就要正式上市了,而最新的章节内容也被媒体披露出来。当然,最吸引人眼球的,还是当年参加大选以及大选后的心路历程。
 
 
她在书中对自己的失败进行了分析,“有些问题是自己犯下的错误,有些问题则不在自己的控制范围内。”
 
Hillary Clinton offers a patchwork of explanations for what, exactly, did happen last year -- some of which she insists were outside her control and some she concedes were her own fault.
 
CNN对希拉里总结失败经验的做法有一个形象的比喻:

“目空一切的希拉里在新回忆录中解释败选原因。”
 
“《What Happened》读起来像是一份学生论文,研究现代美国政治史上最难以预测的一次失利。”
 
"What Happened" reads like the term paper of a student studying the most unpredictable loss in modern American politics.
 
“我回顾了我的缺点和我们犯下的错误。我要对此负全责。你可以责怪数据、信息、所有一切你想责怪的,但我才是候选人,这是我的竞选,也都是我的选择。”
 
"I go back over my own shortcomings and the mistakes we made. I take responsibility for all of them. You can blame the data, blame the message, blame anything you want -- but I was the candidate," she writes. "It was my campaign. Those were my decisions."
 

 
“可以这么说,我并没有意识到巨变来得如此之快。我采取传统的竞选方式,政策经过深思熟虑,结盟也是煞费苦心,但是特朗普却像搞一场电视秀,巧妙又无情地撩拨美国民众的愤怒。”
 
"I think it's fair to say that I didn't realize how quickly the ground was shifting under all our feet," she writes. "I was running a traditional presidential campaign with carefully thought-out policies and painstakingly built coalitions, while Trump was running a reality TV show that expertly and relentlessly stoked Americans' anger and resentment."
 
不过,毕竟输了选举,这口大锅该甩给谁来背呢?
 
前FBI局长科米自然躲不开。
 
 
希拉里认为在大选最后一周,科米重提“电邮门”事件,让她跌入谷底。
 
She identifies the final week of the campaign, highlighted by Comey's revival of the email issue, as the moment that led to the bottom dropping out. 
 
“科米的邮件让形势反转了,”希拉里认为,这一事件让她的形象从一个稳健领袖,变成了丑闻缠身的政客。
 
"Comey's letter turned that picture upside down," Clinton writes about her tarnished image, which she said had gone from a picture of a steady leader to one compromised by scandal.
 
除了科米,前总统奥巴马也要躺枪。
 
 
希拉里认为奥巴马未能及时有力地应对俄罗斯对美国大选的干涉,这也影响了自己的选情。
 
In a lengthy middle section, Clinton unpacks Russia's meddling in the election, openly wondering whether a more forceful public response from then-President Barack Obama could have changed matters.
 
这就完了?希拉里表示,性别也是导致自己败选的一个原因。
 
 
希拉里认为,一些美国人的“性别歧视”也是自己失败的原因之一。在担任“第一夫人”、参议员、国务卿以及两次竞选美国总统之后,公众似乎仍然不喜欢她。
 
And she wonders aloud why, after terms as first lady, US senator, secretary of state and two-time presidential candidate, the public still just doesn't seem to like her.
 
“是什么让我成为了众矢之的?我确实想知道,这令我困惑。我觉得,部分原因在于我是个女人吧。”
 
"What makes me such a lightning rod for fury? I'm really asking. I'm at a loss," she asks her readers, before concluding: "I think it's partly because I'm a woman."
 
所以,这口锅还是大家分着背了吧!

标签:时政



相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经84salon书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容